【開學典禮上的講話】謝清海

時間: 2017-05-26 10:42 來源: 作者: 字号: 打印

I am actually in the fund management industry.

我來自基金管理這個行業。

So I run a fund of 50 billion U.S. dollars.

我管理着規模達到500億美元的基金。

For the fund management industry, China is really the most attractive market in the world at the moment.

對于基金管理這個行業來說,中國目前是世界上最具有吸引力的融資市場。

We think that Chinese people (I’ve got the point) have a very high savings rate. I think the rate of savings among Chinese people is more than 40 percent.

我們覺得,中國人的儲蓄率很高,超過40%。

And the programs of market openings, deregulation making the finance market more advanced.

随着市場逐漸開放,金融管制放松,金融市場将變得更有活力。

Many people are looking for fund managers to manage their money.

許多中國人将需要基金經理幫助管理财富。

I really want to know and explore more opportunities in China and how we can penetrate the China market.

我很希望可以在中國市場開拓更多的機會,也想了解如何進入中國市場。

I hope this program will enable me to meet people, learn new ideas for making use of the opportunity to advance my company.

我希望借此機會讓我認識更多的人,學習更多新的想法,抓住機會推動我們的業務。

The “One Belt One Road” initiative started 4 years ago.

“一帶一路”倡議在四年前開始啟動。

At that time, there were lots of misunderstandings that (the program) is some kind of aid program that provides charity subsidies to countries around Southeast Asia.

當時,它被誤解為某種援助計劃,專門給東南亞地區和周邊國家提供慈善補貼。

Now it is quite clear that this is not really about aid. It is a serious vision to promote trade partnership and development.

現在大家都理解“一帶一路”不僅僅是援助,更是以促進貿易夥伴關系和合作發展為願景的。

The projects are not intended to just be subsidies; it intends to make countries more competitive to promote more partnership.

是為了讓各國變得更強,變得更具有競争力,從而促成更多的合作機會。

We welcome this especially now that the Western countries are less interested in globalization.

我們非常歡迎“一帶一路”倡議,特别是在當前西方國家對全球化不再那麼感興趣的情況下。

For example, this year the U.S. government announced that they decided not to pursue TPP, Transpacific Partnership Treaty Negotiation.

例如,今年美國政府宣布退出TPP(跨太平洋夥伴關系)協議的談判。

Now we have a vacuum. Belt and Road will help fill the vacuum.

所以這裡就有了空白,而“一帶一路”正好填補了這個空白。

It is a very strategic vision which takes some time to execute,but I believe now, Belt and Road is much more welcome and will contribute to making win-win situation.

 “一帶一路”是一個非常有戰略性的遠景規劃,雖然需要很長的時間去完成,但是我相信現在“一帶一路”倡議将越來越受人歡迎,并會有助于達成雙赢的局面。

This (B&R EMBA Program) is a great platform for people from Southeast Asia, other parts of Asia and people on the mainland of China to interact with each other. 

金融EMBA東南亞項目創造了讓東南亞、亞洲其它地區與中國大陸企業家互動交流的機會。

The Program is successful in bringing together very senior decision makers from various countries to enroll.

招收并彙集了來自不同國家、不同行業的高層決策者, 這是項目最成功的地方。

Baidu
sogou